{"id":13,"date":"2010-10-14T17:34:36","date_gmt":"2010-10-14T17:34:36","guid":{"rendered":"https:\/\/nancyannroth.com\/?p=13"},"modified":"2020-06-13T11:26:06","modified_gmt":"2020-06-13T11:26:06","slug":"translation","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/nancyannroth.com\/?p=13","title":{"rendered":"Translation"},"content":{"rendered":"<p>Flusser himself treated translation as a form of creativity, a means of generating new thoughts from others he had already written down. &nbsp;He wrote in four languages, consciously choosing one as the most appropriate to the thought he was setting out to express. &nbsp;Then he would translate them into another language, then sometimes back again&#8211;to &#8220;exhaust&#8221; the thought. &nbsp;The model of creativity he outlined elsewhere (<em>Into the Universe of Technical Images<\/em>) states fairly categorically that the only way human beings can produce anything new is through dialogue&#8211;a genuine exchange between at least two memories. &nbsp;Two aspects or areas of a one memory does qualify&#8211;in fact accounts for the &#8220;solitary genius&#8221; model of creativity. &nbsp;And this would seem to account for his understanding of his own translation process as creative, for two aspects of his own memory are in dialogue with one another. &nbsp;He went on to&nbsp;propose that the only &#8220;true&#8221; translation is one done by the author of the &#8220;original&#8221; text (&#8220;The Gesture of Writing,&#8221;).<\/p>\n<p>It&#8217;s at least ironic that&nbsp;the rest of us invariably use the term &#8220;translation&#8221; to designate exactly those versions of his texts that are <em>not<\/em> his. &nbsp;In doing this, we refer to a value system based on &#8220;accuracy&#8221; or &#8220;adequacy&#8221; to a specific text. &nbsp;Flusser&#8217;s ambition in translating his own texts, however, appears to have been completely different, namely expansion, revelation, or clarification, that is, the addition of some new information to the original.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Flusser himself treated translation as a form of creativity, a means of generating new thoughts from others he had already written down. &nbsp;He wrote in four languages, consciously choosing one as the most appropriate&#46;&#46;&#46;<\/p>\n","protected":false},"author":3,"featured_media":1027,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"bgseo_title":"","bgseo_description":"","bgseo_robots_index":"index","bgseo_robots_follow":"follow","_exactmetrics_skip_tracking":false,"_exactmetrics_sitenote_active":false,"_exactmetrics_sitenote_note":"","_exactmetrics_sitenote_category":0,"footnotes":""},"categories":[214,182],"tags":[7,140],"class_list":["post-13","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-flusser","category-translation","tag-flusser","tag-translation"],"post_mailing_queue_ids":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/nancyannroth.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/13","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/nancyannroth.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/nancyannroth.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/nancyannroth.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/3"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/nancyannroth.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=13"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/nancyannroth.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/13\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":1853,"href":"https:\/\/nancyannroth.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/13\/revisions\/1853"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/nancyannroth.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/media\/1027"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/nancyannroth.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=13"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/nancyannroth.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=13"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/nancyannroth.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=13"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}