Gestures as Flusser defines them
It seems to me perfectly fair to render the German word “Geste” as “gesture” in translating Flusser’s texts. It doesn’t seem to be a translation problem per se. The problem is that Flusser not only departs...
writing and translation
It seems to me perfectly fair to render the German word “Geste” as “gesture” in translating Flusser’s texts. It doesn’t seem to be a translation problem per se. The problem is that Flusser not only departs...
Flusser himself treated translation as a form of creativity, a means of generating new thoughts from others he had already written down. He wrote in four languages, consciously choosing one as the most appropriate...